Ten Little Chances to be Free (
tenlittlebullets) wrote2006-07-26 01:52 pm
Entry tags:
This isn't that hard, you know.
A short rant about French grammar:
'Le,' 'la,' and 'les' all correspond to English 'the,' depending on whether the word that follows is masculine, feminine, or plural.
'Les Amis' literally means 'the Friends.' The next time I see 'the Les Amis' or 'an Amis' or any other butchering of a very simple grammatical concept, I might have to choke a bitch.
Also, note to vendors of books, movies, and music: 'les' means 'the.' Do you put 'The Shining' under the 'T' section? I didn't think so. Kindly file Les Mis under 'M.'
'Le,' 'la,' and 'les' all correspond to English 'the,' depending on whether the word that follows is masculine, feminine, or plural.
'Les Amis' literally means 'the Friends.' The next time I see 'the Les Amis' or 'an Amis' or any other butchering of a very simple grammatical concept, I might have to choke a bitch.
Also, note to vendors of books, movies, and music: 'les' means 'the.' Do you put 'The Shining' under the 'T' section? I didn't think so. Kindly file Les Mis under 'M.'

no subject
no subject
Though I'm guilty of awful franglais like "tutoyering" which is just wrong on so many levels but it comes out my mouth anyway. But at least that's on a whole other level.
(these are the same people who put "Il Postino" under I.)
no subject
*twitch*
no subject
no subject
I'm actually willing to sometimes cut people a little slack on the filing issue, just because I know I'm personally not familiar with all languages' definite and indefinite articles and I'm loath to insist that The Things be filed as Things, The in their French or German translations when I would have no idea if the Finnish version of the same title began with an article.
But if someone is writing about a French novel or creating their own story involving French characters and French phrases, 'the Les Amis' is pretty much unforgivable.
no subject
no subject