tenlittlebullets: (face of god)
Ten Little Chances to be Free ([personal profile] tenlittlebullets) wrote2007-12-27 10:40 pm

PRC translations, Round 1: Prologue

Because we all know the French lyrics are better. ;) Call this a rough draft, and if you've got suggestions or nitpicks on my French, feel free to comment with them.

The Prison: Mercy, Mercy

CONVICTS:
Mercy, mercy
It's your life you're dragging
Mercy, mercy
With your ball and chain

CONVICT 1:
We're burning, we're dying
It's hell inside

CONVICTS:
Mercy, mercy
You're in it for twenty years

CONVICT 2:
I've done no wrong
Sweet Jesus, I beg you

CONVICTS:
Mercy, mercy
Sweet Jesus is playing dead

CONVICT 3:
I know that she loves me
That she'll be faithful to me

CONVICTS:
Who knows, who knows
If nobody else wants her

CONVICT 4:
When I'm free,
I'll take revenge with no mercy

CONVICTS:
Mercy, mercy
How much can one suffer?

CONVICT 5:
Mercy, oh Lord,
Let me die instead

CONVICTS:
Mercy, mercy
It's your life you're dragging
Mercy, mercy
With your ball and chain

JAVERT:
Bring me the prisoner 24,601
You've done your time
And your probation has started
Do you understand?

VALJEAN:
Yes, that I'm free

JAVERT:
No!
It means we give you a yellow passport
You are a thief.

VALJEAN:
I took a loaf of bread

JAVERT:
By burglary!

VALJEAN:
I broke a windowpane
To feed my sister's child
I've paid very dearly

JAVERT:
You'll pay again
If you don't learn to respect the law

VALJEAN:
I know the price of these nineteen years
That the law has stolen from me

JAVERT:
Five years for your misdeeds,
The rest for having tried to flee
Yes, 24,601

VALJEAN:
My name is Jean Valjean!

JAVERT:
And mine is Javert
Do not forget my name
Never forget me, 24,601!

CONVICTS:
Mercy, mercy
It's death you're dragging
Mercy, mercy
With your ball and chain
Le bagne: Pitié, pitié

BAGNARDS:
Pitié, pitié
C'est ta vie que tu traînes
Pitié, pitié
Au boulet de ta chaîne

BAGNARD 1:
On brûle, on crève
C'est l'enfer là-dedans

BAGNARDS:
Pitié, pitié
On en a pour vingt ans

BAGNARD 2:
J'ai fait rien de mal
Doux Jésus, je t'implore

BAGNARDS:
Pitié, pitié
Doux Jésus fait le mort

BAGNARD 3:
Je sais qu'elle m'aime
Qu'elle me sera fidèle.

BAGNARDS:
Qui sait? Qui sait?
Si personne ne veut d'elle...

BAGNARD 4:
Quand je serai libre
Je me vengerai sans pitié

BAGNARDS:
Pitié, pitié
Jusqu'où peut-on souffrir?

BAGNARD 5:
Pitié, seigneur
Laisse-moi plutôt mourir

BAGNARDS:
Pitié, pitié
C'est ta vie que tu traînes
Pitié, pitié
Au boulet de ta chaîne

JAVERT:
Qu'on m'amène le prisonnier 24.601
Tu as fait ton temps
Ta probation commence
Est-ce que tu comprends?

VALJEAN:
Oui, que je suis libre

JAVERT:
Non!
Ça veut dire qu'on te donne un passeport jaune
Tu es un voleur!

VALJEAN:
J'ai pris une miche de pain

JAVERT:
Par effraction

VALJEAN:
J'ai cassé un carreau
Pour nourrir l'enfant de ma soeur
J'ai payé très cher

JAVERT:
Tu paieras encore
Si tu n'apprends pas à respecter la loi

VALJEAN:
Je sais le prix de ces dix-neuf années
Que la loi m'a volé

JAVERT:
Cinq ans pour tes méfaits
Le reste pour avoir voulu fuir
Oui, 24.601

VALJEAN:
Je m'appelle Jean Valjean

JAVERT:
Et moi Javert
N'oublie jamais mon nom
Ne m'oublie jamais, 24.601

BAGNARDS:
Pitié, pitié
C'est la mort que tu traînes
Pitié, pitié
Au boulet de ta chaîne

On Parole

Liberty, the world at peace
The dawn wind
And I breathe in
The fresh scent
Of a morning arising

The world awakes
And I will now
If it reserves
Another hope for me
En liberté conditionelle

La liberté, le monde en paix
Le vent de l'aube
Et je respire
La fraîche odeur
D'un jour qui se lève

Le monde s'éveille
Je vais savoir
S'il me réserve
Un autre espoir

The Bishop of Digne

OFFICER 1:
So repeat your tale a bit

OFFICER 2:
If you dare do it to Monseigneur!

OFFICER 1:
You who shared his table

OFFICER 2:
You who were Monseigneur's guest!
And through Christian charity
When he learned your past,

OFFICER 1:
You allege that he offered you
These silver dishes

BISHOP:
He speaks truly.
But my friend, you left
Without taking these candlesticks
Even though I told you
That you had to take them away
Messieurs, release this man!
He has told the truth
Return to serve justice
Go, and may God bless you

And you, Jean Valjean, my brother
No longer despair of Him
God sends you these gifts from heaven
Start another life!
It's your soul that I am buying,
It's your soul that I want
And in the name of all the saints
Tonight, I give it to God.
L'évêque de Digne

POLICIER 1:
Répète donc un peu ta fable

POLICIER 2:
Si tu l'oses à Monseigneur

POLICIER 1:
Toi qui as partagé sa table

POLICIER 2:
Toi qui fus l'hôte de Monseigneur
Et par charité chrétienne
Quand il connut ton passé

POLICIER 1:
Tu prétends qu'il t'a offert
Ces couverts d'argent

L'ÉVÊQUE:
Il dit vrai!
Mais mon ami vous êtes parti
En laissant ces chandeliers
Je vous avais pourtant bien dit
Qu'il fallait les emporter
Messieurs, relâchez cet homme!
Il a dit la vérité
Retournez servir la justice
Allez, que Dieu vous bénisse

Et toi, Jean Valjean, mon frère
Ne désespère plus de lui
Dieu t'envoie ces présents du ciel
Recommence une autre vie
C'est ton âme que j'achète
C'est ton âme que je veux
Et au nom de tous les saints
Ce soir je la donne à Dieu

Why did I allow this man?

I don't know anymore
Oh my God, I don't know anymore
If it's still possible to save
The man I've become
Is that what I want?
The softness of a deceiving word
Cannot stem the burning tide of my hate.
Alone in the night,
I cry out for nobody.
Can you suddenly change
A man's destiny?

If there's another way for me,
I missed it already twenty years ago.
My life is a life lost at birth.
At the first misstep, in the name of justice,
Chains on my feet and cuffs on my hands
For having taken a bit of bread

Why did I allow this man
To touch me with his goodness?
He fed me, he warmed me;
His mercy
Is too heavy to bear.
He says that I belong to God
What does he know of it?
I want to make mankind pay
The price of a life they stole from me.

I fed my vengeance
With lean meals
I built a wall
Between me and the world.

He could have denounced me,
Returned me to prison and to the lash.
But he prefers that I go free
To let doubt insinuate itself in me.
He told me that I had a soul,
What does he know of it?
But I feel the wall of ice melting,
My heart beats beneath the shell.

All my certainties collapse,
And I weep as the earth shakes
I look into the void,
At another man who looks like me.
I will spare the world
The anger of Jean Valjean.
Jean Valjean is dead tonight;
Another story begins here!
Pourquoi ai-je perms à cet homme?

Je ne sais plus.
Oh mon Dieu, je ne sais plus
Si on peut encore sauver
L'homme que je suis devenu.
Est-ce bien cela que je veux?
La douceur d'un mot trompeur
Ne peut pas tarir le flot brûlant de ma haine.
Seul dans la nuit,
Je crie pour personne.
Peut-on changer
Soudain le destin d'un homme?

S'il y a un autre chemin pour moi,
Je l'ai manqué, il y a vingt ans déjà.
Ma vie est une vie perdue à la naissance.
Au premier faux pas, au nom de la justice,
Chaînes aux pieds et menottes à la main
Pour avoir pris un morceau de pain

Pourquoi ai-je permis à cet homme
De me toucher de sa bonté?
Il m'a nourri, il m'a réchauffé;
Sa miséricorde
Est trop lourde à porter.
Il dit que j'appartiens à Dieu.
Qu'est-ce qu'il en sait?
Moi je veux faire payer aux hommes
Le prix d'une vie qu'ils m'ont volée

J'ai nourri ma vengeance
À de maigres repas.
J'ai bâti une muraille
Entre le monde et moi.

Il aurait pu me dénoncer,
Me rendre au bagne et au fouet.
Mais il préfère que je sois libre
Pour laisser le doute s'insinuer en moi.
Il m'a dit que j'avais une âme,
Qu'est ce qu'il en sait?
Mais je sens fondre le mur de glace,
Mon coeur bat sous la carapace

Toutes mes certitudes s'effondrent;
Et je pleure comme la terre tremble.
Je regarde dans le vide
Un autre homme qui me ressemble.
Je vais épargner au monde
La colère de Jean Valjean.
Jean Valjean est mort ce soir;
Ici commence une autre histoire.