Ten Little Chances to be Free (
tenlittlebullets) wrote2007-12-27 10:40 pm
Entry tags:
PRC translations, Round 1: Prologue
Because we all know the French lyrics are better. ;) Call this a rough draft, and if you've got suggestions or nitpicks on my French, feel free to comment with them.
| The Prison: Mercy, Mercy CONVICTS: Mercy, mercy It's your life you're dragging Mercy, mercy With your ball and chain CONVICT 1: We're burning, we're dying It's hell inside CONVICTS: Mercy, mercy You're in it for twenty years CONVICT 2: I've done no wrong Sweet Jesus, I beg you CONVICTS: Mercy, mercy Sweet Jesus is playing dead CONVICT 3: I know that she loves me That she'll be faithful to me CONVICTS: Who knows, who knows If nobody else wants her CONVICT 4: When I'm free, I'll take revenge with no mercy CONVICTS: Mercy, mercy How much can one suffer? CONVICT 5: Mercy, oh Lord, Let me die instead CONVICTS: Mercy, mercy It's your life you're dragging Mercy, mercy With your ball and chain JAVERT: Bring me the prisoner 24,601 You've done your time And your probation has started Do you understand? VALJEAN: Yes, that I'm free JAVERT: No! It means we give you a yellow passport You are a thief. VALJEAN: I took a loaf of bread JAVERT: By burglary! VALJEAN: I broke a windowpane To feed my sister's child I've paid very dearly JAVERT: You'll pay again If you don't learn to respect the law VALJEAN: I know the price of these nineteen years That the law has stolen from me JAVERT: Five years for your misdeeds, The rest for having tried to flee Yes, 24,601 VALJEAN: My name is Jean Valjean! JAVERT: And mine is Javert Do not forget my name Never forget me, 24,601! CONVICTS: Mercy, mercy It's death you're dragging Mercy, mercy With your ball and chain |
Le bagne: Pitié, pitié BAGNARDS: Pitié, pitié C'est ta vie que tu traînes Pitié, pitié Au boulet de ta chaîne BAGNARD 1: On brûle, on crève C'est l'enfer là-dedans BAGNARDS: Pitié, pitié On en a pour vingt ans BAGNARD 2: J'ai fait rien de mal Doux Jésus, je t'implore BAGNARDS: Pitié, pitié Doux Jésus fait le mort BAGNARD 3: Je sais qu'elle m'aime Qu'elle me sera fidèle. BAGNARDS: Qui sait? Qui sait? Si personne ne veut d'elle... BAGNARD 4: Quand je serai libre Je me vengerai sans pitié BAGNARDS: Pitié, pitié Jusqu'où peut-on souffrir? BAGNARD 5: Pitié, seigneur Laisse-moi plutôt mourir BAGNARDS: Pitié, pitié C'est ta vie que tu traînes Pitié, pitié Au boulet de ta chaîne JAVERT: Qu'on m'amène le prisonnier 24.601 Tu as fait ton temps Ta probation commence Est-ce que tu comprends? VALJEAN: Oui, que je suis libre JAVERT: Non! Ça veut dire qu'on te donne un passeport jaune Tu es un voleur! VALJEAN: J'ai pris une miche de pain JAVERT: Par effraction VALJEAN: J'ai cassé un carreau Pour nourrir l'enfant de ma soeur J'ai payé très cher JAVERT: Tu paieras encore Si tu n'apprends pas à respecter la loi VALJEAN: Je sais le prix de ces dix-neuf années Que la loi m'a volé JAVERT: Cinq ans pour tes méfaits Le reste pour avoir voulu fuir Oui, 24.601 VALJEAN: Je m'appelle Jean Valjean JAVERT: Et moi Javert N'oublie jamais mon nom Ne m'oublie jamais, 24.601 BAGNARDS: Pitié, pitié C'est la mort que tu traînes Pitié, pitié Au boulet de ta chaîne |
| On Parole Liberty, the world at peace The dawn wind And I breathe in The fresh scent Of a morning arising The world awakes And I will now If it reserves Another hope for me |
En liberté conditionelle La liberté, le monde en paix Le vent de l'aube Et je respire La fraîche odeur D'un jour qui se lève Le monde s'éveille Je vais savoir S'il me réserve Un autre espoir |
| The Bishop of Digne OFFICER 1: So repeat your tale a bit OFFICER 2: If you dare do it to Monseigneur! OFFICER 1: You who shared his table OFFICER 2: You who were Monseigneur's guest! And through Christian charity When he learned your past, OFFICER 1: You allege that he offered you These silver dishes BISHOP: He speaks truly. But my friend, you left Without taking these candlesticks Even though I told you That you had to take them away Messieurs, release this man! He has told the truth Return to serve justice Go, and may God bless you And you, Jean Valjean, my brother No longer despair of Him God sends you these gifts from heaven Start another life! It's your soul that I am buying, It's your soul that I want And in the name of all the saints Tonight, I give it to God. |
L'évêque de Digne POLICIER 1: Répète donc un peu ta fable POLICIER 2: Si tu l'oses à Monseigneur POLICIER 1: Toi qui as partagé sa table POLICIER 2: Toi qui fus l'hôte de Monseigneur Et par charité chrétienne Quand il connut ton passé POLICIER 1: Tu prétends qu'il t'a offert Ces couverts d'argent L'ÉVÊQUE: Il dit vrai! Mais mon ami vous êtes parti En laissant ces chandeliers Je vous avais pourtant bien dit Qu'il fallait les emporter Messieurs, relâchez cet homme! Il a dit la vérité Retournez servir la justice Allez, que Dieu vous bénisse Et toi, Jean Valjean, mon frère Ne désespère plus de lui Dieu t'envoie ces présents du ciel Recommence une autre vie C'est ton âme que j'achète C'est ton âme que je veux Et au nom de tous les saints Ce soir je la donne à Dieu |
| Why did I allow this man? I don't know anymore Oh my God, I don't know anymore If it's still possible to save The man I've become Is that what I want? The softness of a deceiving word Cannot stem the burning tide of my hate. Alone in the night, I cry out for nobody. Can you suddenly change A man's destiny? If there's another way for me, I missed it already twenty years ago. My life is a life lost at birth. At the first misstep, in the name of justice, Chains on my feet and cuffs on my hands For having taken a bit of bread Why did I allow this man To touch me with his goodness? He fed me, he warmed me; His mercy Is too heavy to bear. He says that I belong to God What does he know of it? I want to make mankind pay The price of a life they stole from me. I fed my vengeance With lean meals I built a wall Between me and the world. He could have denounced me, Returned me to prison and to the lash. But he prefers that I go free To let doubt insinuate itself in me. He told me that I had a soul, What does he know of it? But I feel the wall of ice melting, My heart beats beneath the shell. All my certainties collapse, And I weep as the earth shakes I look into the void, At another man who looks like me. I will spare the world The anger of Jean Valjean. Jean Valjean is dead tonight; Another story begins here! |
Pourquoi ai-je perms à cet homme? Je ne sais plus. Oh mon Dieu, je ne sais plus Si on peut encore sauver L'homme que je suis devenu. Est-ce bien cela que je veux? La douceur d'un mot trompeur Ne peut pas tarir le flot brûlant de ma haine. Seul dans la nuit, Je crie pour personne. Peut-on changer Soudain le destin d'un homme? S'il y a un autre chemin pour moi, Je l'ai manqué, il y a vingt ans déjà. Ma vie est une vie perdue à la naissance. Au premier faux pas, au nom de la justice, Chaînes aux pieds et menottes à la main Pour avoir pris un morceau de pain Pourquoi ai-je permis à cet homme De me toucher de sa bonté? Il m'a nourri, il m'a réchauffé; Sa miséricorde Est trop lourde à porter. Il dit que j'appartiens à Dieu. Qu'est-ce qu'il en sait? Moi je veux faire payer aux hommes Le prix d'une vie qu'ils m'ont volée J'ai nourri ma vengeance À de maigres repas. J'ai bâti une muraille Entre le monde et moi. Il aurait pu me dénoncer, Me rendre au bagne et au fouet. Mais il préfère que je sois libre Pour laisser le doute s'insinuer en moi. Il m'a dit que j'avais une âme, Qu'est ce qu'il en sait? Mais je sens fondre le mur de glace, Mon coeur bat sous la carapace Toutes mes certitudes s'effondrent; Et je pleure comme la terre tremble. Je regarde dans le vide Un autre homme qui me ressemble. Je vais épargner au monde La colère de Jean Valjean. Jean Valjean est mort ce soir; Ici commence une autre histoire. |
